sexta-feira, 15 de junho de 2018

Évora


A vista da varanda na Fundação Eugénio de Almeida não podia ser mais apelativa.

The view from the balcony at Eugénio de Almeida's Foundation could not be more appealing.

quarta-feira, 13 de junho de 2018

Torre de Belém


Normalmente não gosto de desenhar os monumentos assumidamente por inteiro, mas depois de muitos desenhos onde apenas juntei partes da Torre de Belém acabei por me render e apanhá-la inteira num ângulo muito pouco original, em quase perfeita simetria.

Usually I do not like to draw monuments in full, but after many drawings where only parts of the Torre de Belém could be seen, I surrendered and decided to draw it completely in a not very original angle, in almost perfect symmetry.

terça-feira, 12 de junho de 2018

Incompleto


Quando fiz estes 2 desenhos na zona de Belém deixei um canto na folha para outro desenho que nunca chegou a aparecer.

When I made these 2 drawings in Belém I left a corner on the page for another drawing that never showed up.

segunda-feira, 11 de junho de 2018

Alhandra


Ouvi dizer que existe um passeio pedestre à beira rio que liga Alhandra a Vila Franca de Xira e quis conhecê-lo. São 4km muito agradáveis e com vistas bonitas. Mas no meio de tanta natureza acabei por desenhar o complexo industrial de Alhandra, sentado num dos bancos que se encontram no caminho.

When I heard about a promenade by the river connecting Alhandra to Vila Franca de Xira I set my mind on going there one day. It's 4km long full of nature and beautiful views. But in the midst of all the nature I ended up sketching Alhandra's industrial complex, while sitting on one of the benches that can be found along the promenade.

domingo, 10 de junho de 2018

Vila Franca de Xira


Desde a minha infância (quando este era o caminho de carro para se ir para Évora) que gosto desta ponte. Agora é muito raro passar por aqui, mas aproveitei o dia em que fui percorrer o passeio pedestre desde Alhandra para ir almoçar em Vila Franca e, antes disso, sentei-me um pouco em frente ao rio numa posição privilegiada para desenhar a ponte.

Since my childhood (when this was the only road leading to Évora from Lisbon) that I like this bridge. It is rare for me now to cross or even see it, but on this day I went for a walk between Alhandra and Vila Franca and decided to sit for a while in front of the river, in a privileged position to draw the bridge.

quarta-feira, 6 de junho de 2018

Composição


Comecei com o desenho do canto esquerdo nos jardins da Gulbenkian. A ideia era mesmo fazer um desenho mais pequeno (porque o tempo não era muito) e ao mesmo tempo deixar espaço para outros dias.
Esse espaço foi mais tarde ocupado com o centro Champalimaud. Primeiro veio o desenho maior, que ainda deixou um pouco do canto direito para outro desenho. A ideia inicial era fazê-lo num local diferente, mas naquele dia tive vontade de preencher logo a dupla-página e por isso desenhei outro recanto do Chapalimaud. Para ser diferente pintei-o apenas com aguarela de grafite e azul cerúleo.

The first to show up was the drawing of the left corner from the Gulbenkian gardens. The idea wa to do a smaller drawing (I did not have much time) and also make room for other drawings from other days.
The next was the larger one at the Champalimaud center, still leaving a small area at the right corner for another drawing. The idea was to do it in a different place, but then I felt a sudden desire to fill the spread-page. And thus appeared on the page another spot from the Chapalimaud centre. To make it a little different I painted it only with graphite watercolor and cerulean blue.

quarta-feira, 30 de maio de 2018

Citroen H


Já tinha visto esta Citroen H diversas vezes por estas paragens. Nesta manhã estava a percorrer as ruas à procura de algo para desenhar, dei de caras com a carrinha numa zona de sol e pareceu-me o momento ideal para a desenhar. Sentei-me no passeio encostado ao muro e fiz-lhe companhia durante uns momentos.

I had seen this Citroen H several times around the neighborhood. On that particular morning I was wandering the streets looking for something to draw, when I came face to face with the van, parked in a sunny area, so it seemed like the perfect time to draw it. I sat on the sidewalk leaning against the wall and kept it company for a few moments.

Curvilineo


Mais uma entrada no caderno pequenino a preto e branco durante mais um amanhecer ventoso.

Another sketch in the black and white small sketchbook, on another windy dawn.

sexta-feira, 25 de maio de 2018

Póvoa de Santa Iria


Nunca prestei muita atenção às zonas entre Lisboa e Vila Franca de Xira. Normalmente são vistas como feias (e são mesmo), com uma construção completamente desordenada. No entanto têm a vantagem de ser ribeirinhas ao Tejo e pelos vistos têm andado aproveitá-la. Neste caso refiro-me à Póvoa de Santa Iria onde existem uns passadiços e percursos que atravessam as zonas húmidas junto ao rio e também um parque urbano com um passeio ribeirinho. Entre ambos existe um estaleiro naval que me fez arregalar os olhos para desenhar.

I never paid much attention to the areas between Lisbon and Vila Franca de Xira. They are usually seen as ugly (and they really are) because of its completely messy construction. However they have the advantage of being riverside to the Tagus river and they have been capitalizing on that. For example Póvoa de Santa Iria built some wooden walkays and paths across the wetlands next to the river and also an urban park with a riverside walk. Between the two there is a shipyard that I just had to draw.

quinta-feira, 24 de maio de 2018

Quase só portas


Já não desenhava portas há algum tempo. A ideia inicial era encher a dupla página só com portas (3 ou 4 conforme as dimensões) mas mudei de ideia a meio do caminho.

I hadn't drawn any doors for quite some time. The idea was to fill the spread page only with doors (3 or 4 depending on the dimensions) but halfway I changed my mind.

sexta-feira, 18 de maio de 2018

Porto de Lisboa #11


Durante a semana muitas vezes este pórtico é um reboliço de entrada e saída de camiões, na altura de carregar ou descarregar os navios. Este desenho foi feito num fim-de-semana, o que me permitiu estar calmamente sentado no chão do parque de estacionamento a aproveitar o momento.

During the week this gate often sees a rush of trucks in and out, in times of loading or unloading ships. I took advantage of the week-end and sat quietly on pavement of the parking lot, seizing the moment.

Monsanto a preto e branco


Foi na mata de Monsanto, junto ao jardim de Montes Claros, que encostei o carro na berma para um momento de descontracção (ou seja, para desenhar). Gosto muito dos desenhos só com o traço a preto e branco, que muitas vezes (quase sempre) acabo por cobrir com aguarela. Com este tive uma vontade irresistível de não lhe mexer mais e deixá-lo na sua fase monocromática.

It was in the woods of Monsanto, next to Montes Claros garden, that I parked the car on the side of the road for a moment of relaxation (that is, of drawing). I like my drawings in black and white very much, but many times (almost always) I cover them with watercolor. This one appealed to me in a way that I could not resist leaving it in it's monochromatic stage.

quarta-feira, 2 de maio de 2018

Docas


O sol tinha-se levantado há pouco e havia um efeito geral de contraluz que achei desafiante tentar reproduzir. O céu acabou por ficar demasiado carregado e tornou o desenho mais pesado do que pretendia. No final esqueci-me de acrescentar a ponte 25 de Abril sobre o rio que tinha guardado para fazer a aguarela.

The sun was on its first steps of the day and there was a general backlight effect that I thought was a challenge trying to reproduce. I enden up painting the sky with a strong tone and the sketch became heavier than I intended, but nevertheless I like the result. In the end I forgot to add the bridge over the river that I had saved for last to do with watercolor.

domingo, 29 de abril de 2018

Barreiro


A ideia era fazer uma série de desenhos ao longo da tarde de passeio no Barreiro, pelo que a opção foi aproveitar a dimensão do caderno e dividir uma dupla página em várias molduras para ir enchendo aos poucos. Já não é a primeiras vez que o faço e costumo gostar do resultado. O tamanho das molduras foi completamente aleatório, pelo que assim havia o desafio adicional de encontrar o motivo certo para a dimensão disponível.

The idea was to make a series of sketches throughout the afternoon in Barreiro, so the option was to take advantage of the size of the sketchbook and split a double page in several frames and fill them gradually. The size of the frames was completely random, so there was an added challenge of finding the right scenario to fit each of the frames.

Porto de Lisboa #10


Neste desenho surgem pela primeira a Vigorosa e a Poderosa, 2 gruas bem conhecidas da zona do porto de Lisboa e que, talvez por terem nomes, se fala delas como sendo uma espécie de animal autóctone que se vai avistando ocasionalmente no seu habitat natural, às vezes apenas uma sozinha e outras as duas juntas.

This sketch marks the first appearence of the Vigorosa and Poderosa, two well-known cranes of the Lisbon harbor which, perhaps because they have names, are sometimes referred to as a native species that one can occasionally see in its natural habitat.

sexta-feira, 20 de abril de 2018

Conjunto


Depois da passagem pelas Azenhas do Mar onde ainda desenhei uma ponta do casario fui visitar a Aldeia da Mata Pequena, da qual já muito tinha ouvido falar mas que ainda não conhecia pessoalmente. Acabei por almoçar lá, no terraço virado para a paisagem, de onde também podia ver o porco, os burros, as cabras e as galinhas. Gostava de ter desenhado bem mais na aldeia com todos os seus recantos pitorescos... talvez volte lá um dia para o fazer.

After leaving Azenhas do Mar, where I still drew a piece of the houses over the hill, I headed to the village of Mata Pequena. I had heard a lot about the village never went there before. I ended up having lunch there, on the terrace facing the landscape, from where I could also see the pig, the donkeys, the goats and the chickens. I wish I had drawn a lot more in the village with all its picturesque corners ... maybe I'll go back someday.

terça-feira, 17 de abril de 2018

Azenhas do Mar


As Azenhas do Mar é realmente um local muito bonito que eu já não visitava desde criança. Não é daqueles locais onde nos podemos perder durante horas, mas tem uma beleza especial que se pode ficar a contemplar. O casario uma parte importante dessa beleza, mas em vez de o desenhar de frente e por inteiro preferi ficar no miradouro a vê-lo de cima e enquadrar os telhados com o penhasco.

Azenhas do Mar is really a beautiful place that I had not visited since I was a child. It is not one of those places where you can lose yourself for hours, but it has a special beauty that one can contemplate. The houses on the hill are an important part of this beauty, but instead of drawing it from full front I preferred to stay in a belvedere and see the rooftops from above framed against the cliff.

sexta-feira, 13 de abril de 2018

Porto de Lisboa #9


O que mais se vai encontrando espalhados pelo porto são contentores, quase sempre empilhados uns nos outros, e como tal não podia faltar nesta colecção um desenho onde eles são a personagem principal.

Containers are found scattered over almost all of the harbor area. So this collection would not be complete without a drawing where the containers are the main character.

quarta-feira, 11 de abril de 2018

Moinhos do Barreiro


O passado dia 7 foi o Dia Nacional dos Moinhos. Os contemplados para serem desenhados foram os do Barreiro, na margem sul do Tejo. Já os conhecia de há alguns anos atrás, e até já os tinha desenhado num dos meus primeiros cadernos.
O céu assustava bastante e a meteorologia não convidava ao passeio, mas valeu a pena fazer a travessia de barco porque as nuvens providenciaram um grande espectáculo para o desenho e fotografias.

March 7th is the Windmills National Day. The chosen ones to be drawn were those of Barreiro, on the south bank of the Tagus river. I've visited them a few years back, and I even sketched them on one of my first sketchbooks.
The sky was frightening and the weather forecast was a shadowy one, but it was worth taking the boat and crossing the river because the clouds did provide a great show for sketches and photos.